Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

nói phiếm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nói phiếm" signifie littéralement "parler de manière superflue" ou "dire des paroles oiseuses". Cela se réfère à une conversation ou des propos qui sont souvent considérés comme inutiles, futiles ou dépourvus de substance. En d'autres termes, c'est parler pour parler, sans véritable but ou contenu significatif.

Usage simple :

On utilise "nói phiếm" lorsqu'on veut décrire quelqu'un qui parle beaucoup sans vraiment dire quelque chose d'important. Par exemple, lors d'une discussion entre amis, si l'un d'eux commence à raconter des histoires sans intérêt, on peut dire : "Il ne fait que nói phiếm."

Exemple :
  • Phrase : "Hôm qua, tôi đã nghe anh ấy nói phiếm suốt buổi." Traduction : "Hier, j'ai entendu qu'il parlait oisivement pendant toute la soirée."
Usage avancé :

Dans des contextes plus formels, "nói phiếm" peut être utilisé pour critiquer des discours politiques ou des déclarations publiques qui manquent de contenu substantiel. On peut dire, par exemple, que certains politiciens "nói phiếm" lors de leurs discours, en insinuant qu'ils évitent de traiter des problèmes réels.

Variantes :
  • Le mot "phiếm" peut être associé à d'autres verbes ou adjectifs pour exprimer des nuances similaires, tels que "nói dối" (parler des mensonges) qui implique une fausse déclaration, ou "nói vớ vẩn" qui signifie "dire des absurdités".
Significations différentes :

"Nói phiếm" peut avoir une connotation négative, mais il peut aussi être utilisé de manière plus légère, comme dans une conversation amicale où l'on se moque gentiment de quelqu'un qui raconte des choses sans importance.

Synonymes :
  • "nói vớ vẩn" : dire des absurdités
  • "nói nhảm" : parler de manière insensée
  1. dire des paroles oiseuses; débiter des balivernes

Comments and discussion on the word "nói phiếm"